Läti keel on väga lihtne – eriti võrreldes leedu keelega – ja pealegi, erinevalt leedulastest, hääldavad lätlased oma sõnu nii selgelt, et valesti kuulda ei ole võimalik. Rõhk on läti sõnades esimesel silbil (leedu sõnades kus aga juhtub), komaga tähed on peenendatud. Kriipsu, täpi ja konksuga tähed on ülipikad, kuid leedu keeles võivad ka üsna suvalised ilma milletagi üksiktähed hästi pikad olla – täielik segadus.
Vajalike läti sõnade loetelu nüüdisaja ostuhuvidega turistile:
ieeja – sissepääs
izeja – väljapääs
maksas – maksuline
bezmaksas – tasuta
kase – kassa
pase – pass
kā ezis miglā – nagu siil udus (Riias äraeksimise puhul)
Kel on aga huvi ka keelte või lihtsalt põnevate seikade vastu, lugegu edasi:
Eesti ja läti sõnade tähenduses on üllatavaid kokkulangevusi, näiteks māja on "maja, kodu", vajag on "vaja" ning Ārā! tähendab "Välja!". Läti vēl on tõesti "veel", leedu vėl aga "jälle, taas". Läti laisks on "laisk" ja laiskums on "laiskus", seevastu Raiskums... on lihtsalt kohanimi selline.
Leedu va ei tekita meil suuremaid arusaamatusi, sest see tähendab "vaat, näe". Osa sõnade tähendus langeb kokku vaid osaliselt: läti jērs (loe: jäärs) polegi "jäär", vaid "tallekene".
Võõrsõnad teevad eri maadel erinevat nalja: "Audi" on läti keeles "kude", "Astri" tähendab hobusejõhvi ning "Tele2" tõenäoliselt topeltmullikat. Ja kes Eestis arvatagi oskab, et läti küpsisepaki peale kirjutatud "Selga" tähendab avamerd? "Valio" jäätisel peaks Leedus olema minekut juba sellepärast, et see tähendab seal "hurraa-jäätist". Kas pole täpne? – "maistas" tähendab Leedus toitu või toiduainet... "Tagatis" on leivakombinaat Lätis, mis toodab ka samanimelist küpsist jms. Eestis pole ma poodides märganud "Sure!"-nimelisi pastille, aga Lätis müüakse küll, kindlasti ka armsamale kinkimiseks. Putukatõrjevahend "Maga" – ("maag", leedu k.) mõjub Eestis efektselt tänu sureva putuka pildile. "Su vasara!" on leedukeelne õnnitlus suve saabumise puhul. "Mana maja" tähendas muinas-eestlastele surmakoda, aga lätlased usuvad siiani, et "mana māja" on "minu kodu".
Nii nagu soome ja eesti keele kõnelejad, ei saa vahel lätlased ja leedulased üksteisest õieti aru, nii näiteks on debess "taevas" (debesīs on (kus?) "taevas"), aga leedu keeles tähendab debesis kõigest pilve. Leedu laivas on "laev", kuid läti laiva on "lootsik, paat". Eestlase kõrvale vaevalt kaunikõlaline sõna paskaita on leedu keeles "loeng", läti keeles aga kõlab umbes nii "lühiaegne arvutamine". Rojus on leedu keeles "paradiis", ja et "o" on alati pikk, hääldata tuleb nagu...
Taip (kõlab pigem nagu "teip") on leedu keeles "jah, küll", kuid seda vaid sõnaraamatus, kõnekeeles asendab seda jaatus, mis kõlab nagu soomlaste joo. Õnneks on eesti jaa ja läti jā sarnased.
Maukka on soomlastel nimi, näiteks koera oma, aga läti keeles kõlab nii sõna "lits" ning lätikeelne lits tähendab leedu litti. Kalė on Prantsuse linn Calais, kuid ka "emane koer; lits". Mulķis on läti keeles "loll" ja "Mulgimaa elanik". Lietuvietis on läti keeles "leedulane", aga lietuvēns on "luupainaja" – kas pole mõtlemapanev sarnasus?
Iga leedulane arvab, et pergalė on võit. Ta ei saa aru, miks šokolaaditahvlile kirjutatuna ajab see sõna soome keelt valdavaid eestlasi naerma. Isegi perkėlė ei tähenda midagi hullemat kui lihtsalt "viis üle", "paigutas ümber, kolis"... Iga lätlane ei pruugi üldsegi teada, et Pērse oli kunagi üks jõgi, mis ühele Riia tänavale nime on andnud. Ent kuna sellised sõnad äratavad keeleandekust ka kõige lootusetumas õppijas, võivad paljud lätlased aimata, miks Pērses iela meile nalja pakub. Naljakam veel, et "Per se" on restoran New Yorgis ja lause ise on pärit ladina keelest.
Eesnimede osas on eestlastel, lätlastel ja leedulastel palju ühist, kuid kas kõik eesti Egled teavad, et nende nimi on läti ja leedu päritolu ning tähendab kuuske? Maiga on samuti läti nimi ja tähendab "õrn, mahe". Võõra päritolu eesnimede kandjad võivad aga lätlasi kogemata naerma ajada: näiteks tähendab Elle läti keeles põrgut ja Auri – ulgumist. Lēna on "aeglane, vaikne", Margot – "särama, vilkuma", Juta – "(ta) tundis", Kaisa – "lõkendab, lõõmab", Kadri – "kaader, kaadrid", Nora tähendab sööta ja Maša roguskit. Anyta tähendab leedu keeles ämma, Kairė on "vasak pool, vasak käsi", Virvė – "nöör, köis", Niura on "sünge, tusane", Arti – "kündma", Greta – "kõrval, kõrvuti; rida", Marti – "pruut, minia", Kirsti – "raiuma, lõikama, hammustama, salvama", Kristi – "langema, kukkuma, alanema, lõppema, kõngema" (läti keeles kristīt on "ristida"). Nimi Mait kõlab leedulastele sarnaselt sõnaga maita – "raibe", aga Eino tähendab "(tema) läks".
Kuidas te arvate, mida tähendab "Mis Lietuva"? Loomulikult "Miss Leedu". Aga Ema on Emma, sest leedu keeles ei kirjutata konsonante kunagi topelt. Ning "Keliauk" on kahtlemata väga hea bussifirma nimi.
Ka nimekalendris leidub läti eesnimesid, mille eestikeelsest tähenduses nende kandjatel aimu parem kui polekski, näiteks Iluta, Maruta, Irvita, Laima, Lita ja Mariuss.
"Ko jūs norite?" on leedu keeles "Mida te soovite?" ja ka "Mis te norite?" ei kõla päris nii, et see leedulase jaoks millegi sobimatuga ei seostuks, "misti" on näiteks "toituma, elatuma".
Kui tubli loodusfotograaf ja muidu hea inimene Sigitas Varnas vaid teaks, miks tema nime kirjapilti eestlastele näidata ei tohiks... Leedu keeles on ta eesnime rõhk teisel silbil, nii et eestlasel kuuldes seost ei teki, ja "varnas" on "kaaren". "Ereliukas" ("kotkakene") ei ole mingi "ere liukas", ja õnneks ei hääldu see leedu keeles sugugi nii eksitavalt, nagu kirjapildist tundub. Kogu maailma arvutikasutajad arvavad, et teavad, mida tähendavad Vista ja Java – ent nad eksivad koledasti, sest lätlastel on tõde teada: "vista" on kana ning "java" on mört. Igale arvutikasutajale tuntud MS-DOS (Microsoft Disk Operating System) on läti keeles kahe otsaga asi, sest "dos" tähendab, et tema / nemad (tulevikus, midagi) annab / annavad. Ma pole kindel, et sõna palvė tähendab leedu keeles just nimelt nõmme, kuid preisi keeles küll ja Leedus on see preisi sõna kasutusele võetud. Huvitav, et ka leedu ja ukraina keelel on mõndagi ühist. Дякую on dėkui ehk leedu k "tänan, aitäh", нема on nėra ("ei ole"), ka paljud kuude nimetused leedu ja ukraina keeles on samad või sarnased. Järgnevalt toon välja sõnade loetelu, mida võiks eesti keeles lätlaste ja leedulaste kuuldes kasutamata või kirjutamata jätta, sest neist eesti sõnadest saadakse valesti aru (samasuguse sõnastiku võib koostada ka inglise, vene ja soome keele jaoks). Aga tänu Velga Vītola ja Jana Paju vaimukatele fotodele saate näha, kuidas "naeravad" mu läti ja leedu keele oskuse üle Läti ja Eesti-Leedu ilvesed Leonora ja Joosu.
VÄIKE LÄTI–EESTI ARUSAAMATUSSÕNASTIK * |
VÄIKE LEEDU–EESTI ARUSAAMATUSSÕNASTIK |